Sunday 5 January 2014

Tom Riddle's name in Harry Potter was changed in translations to keep the anagram! Here's some examples.

Tom Riddle's name in Harry Potter was changed in translations to keep the anagram! Here's some examples.

The Harry Potter series of fantasy novels by J. K. Rowling have become some of the most widely read works of children's literature in history, with readers of all ages and in many countries.




For an authorized translation, the publisher must first negotiate and sign a contract with the author's agents, The Blair Partnership. A list of authorized publishers can be read on J. K. Rowling’s website. The publishers select translators locally.




Translators were not granted access to the books before their official release date in English; hence, translation could start only after the English editions had been published, creating a lag of several months before the translations was made available.




The translations of Harry Potter preserved the Tom Riddle/I Am Voldemort anagram. To do so, his first name in the Danish is "Romeo", his middle name in the French is "Elvis”, and his name in Slovenia is "Mark Neelstein." In some Spanish translations, it was "Tom Sorvolo Ryddle."




(Source)












3d wooden brain teasers for you to try via OMG Facts http://feedproxy.google.com/~r/omg-facts/WpAq/~3/vPb3EFNOR7U/59982

3d wooden brain teasers for you to try from Net Sauce http://netsauce.blogspot.com/2014/01/tom-riddle-name-in-harry-potter-was.html

No comments:

Post a Comment